اوراق محضری :
شامل تعهد نامه ها ، رضایت نامه ها ، وکالتنامه ها ، اقرارنامه ها و استشهاد نامه می باشند
که برای ترجمه هر یک از موارد ذکر شده باید اصل سند با شناسنامه موکل به دارالترجمه تحویل داده شود.
ترجمه رسمی وکالتنامه تنظیمی در ادارات ثبت اسناد کشور و دفاتر اسناد رسمی :
در خصوص ترجمه رسمی وکالتنامه باید خاطر نشان کرد که وکالتنامه تنظیم شده در ادارات ثبت اسناد کشور باید ممهور به مهر و امضای مسئول ثبت باشند که فقط در صورتی قابل ترجمه رسمی و تایید است که شناسنامه موکل ارائه شده باشد.
نوع دیگر وکالتنامه تفویضی است که در خصوص ترجمه رسمی وکالتنامه تفویضی باید گفت که فقط با ارائه وکالتنامه اصلی و شناسنامه موکل اولیه امکان پذیر است.
در رابطه با مراقبتهای فیزیکی طفل از سوی پدر و مادر به یکدیگر مشکلی نداشته و میتوان به ترجمه رسمی آن اقدام کرد و تاییدیه آن را از دادگستری و وزارت امور خارجه دریافت کرد.
بیان این نکته در اینجا ضروری است که سرپرستی طفل فقط متعلق به پدر یا جد پدری است و آن را نمیتوان تحت شرایط عادی به دیگری واگذار کرد.، در نتیجه هرگونه وکالتنامه در این خصوص قابل ترجمه رسمی و تایید نبوده و مستلزم حکم دادگاه میباشد.
در ادامه ذکر این نکته ضروری است که ترجمه رسمی هرگونه اوراق محضری (وکالتنامه) تنظیمی برای انجام موارد در داخل کشور بلااستفاده بوده و تایید نخواهند شد.
به طور کلی در رابطه با ترجمه رسمی وکالتنامه میتوان گفت:اگر در متن وکالت نامه ادعا یا اقرار و.. از جانب موکل به وکیل مرقوم شده باشد و احتمال این باشد که موکل مورد ضرر و زیان قرار بگیرد جهت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری نیاز به شناسنامه موکلین می باشد.
دارالترجمه رسمی شماره 967 قوه قضائیه تهران
ترجمه شما در کمترین زمان،بهترین قیمت و بالاترین دقت