ترجمه مدارک تحصیلی
مراحل دریافت تاییدات جهت ترجمه مدارک تحصیلی
برای ادامه تحصیل در دانشگاهای معتبر در خارج از کشور، و یا اینکه بخواهید در شرکت های خارجی مشغول بکار شوید باید ترجمه مدارک تحصیلی خودر را به مراکز مورد نظر ارائه دهید.
هر گواهی تحصیلی قبل از ترجمه باید مورد تایید مرکز صادر کننده مدرک قرار بگیرد تا دارالترجمه صفی بتواند آنها را برای شما ترجمه کند.
به عنوان مثال برای ترجمه مدارک تحت نظر وزارت علوم باید ابتدا مراحل لغو تعهد و آزاد سازی مدرک انجام گیرد و بعد تایید وزارت علوم را دریافت کند.
«آگهی»
نکته ای که در مورد ترجمه مدارک دانشگاه آزاد به کلیه متقاضیان ترجمه اعلام کنیم این است که نحوه گرفتن تاییدات تغییر کرده است که در ادامه شما را با نحوه گرفتن تاییدات آشنا خواهیم کرد.
با توجه به راه اندازی سامنه استعلام آنلاین دانشگاه آزاد اسلامی به آدرس http://estelam.iau.ir و گرفتن تأییدیه تحصیلی
به صورت الکترونیکی برای دانشنامه های صادره توسط دانشگاه آزاد ، باید قبل از ترجمه، برای گرفتن تاییدات مدارک تحصیلی از سامانه مربوطه به نشانی که در بالا به آن اشاره شده اقدام نمایید.
برای گرفتن تاییدات دادگستری آنرا همراه دانشنامه پیوست کنید.
شایان ذکر است؛ این سامانه صرفاً مربوط به استعلام دانشنامه های صادره بوده و قابلیت پاسخ به استعلام گواهینامه موقت را ندارد. بنابراین؛ استعلام گواهینامه های موقت کمافی السابق از واحدهای دانشگاهی مربوطه امکان پذیر است.
درصورت آزادسازی و گرفتن تاییدات مدرک خود دارالترجمه صفی با بالاترین دقت در ترجمه کار شما را انجام می دهد.
ترجمه گواهی تحصیلی خود را به یک دارالترجمه رسمی معتبر دارید.دارالترجمه صفی در طی این سالها با ارایه بهترین ترجمه مدارک تحصیلی به زبان انگلیسی رضایت شما مشتریان عزیز را دریافت کرده است.
اگر خواهان اعتبار بیشتر ترجمه خود هستید نیاز به دریافت مهر تایید وزارت دادگستری و امور خارجه را دارید .
برای گرفتن تاییدات ذکر شده، اگر شما وقت کافی را ندارید دارالترجمه صفی با توجه به درخواست شما ترجمه و اخذ تاییدات مربوطه را ظرف یک هفته کاری انجام می دهد.
ولی اگر تمایل داشتید که خود به صورت حضوری و در کمترین زمان ممکن تاییدات ذیل را دریافت کنید می توانیید با مراجعه به مراکز مربوطه نسبت به تاییدات اقدام نمایید.
در ادامه به بررسی گواهی های تحصیلی قابل ترجمه می پردازیم .
دانشنامه چیست؟
دانشنامه یا همان گواهی تحصیلی به آخرین مدرک که از هر دوره تحصیلی دریافت می گردد گفته می شود.
که اطلاعاتی از جمله اسم صاحب مدرک ، رشته تحصیلی و تاریخ اخذ مدرک و .. را شامل می شود.
در چه دوره هایی موفق به اخذ دانشنامه می شویم:
دوره ششم : بعد از موفقیت گذراندن دوره، موفق به اخذ مدرک تحصیلی دوره ابتدایی می شوید.
دوره نهم : بعد از موفقیت در گذراندن این دوره ، موفق به اخذ مدرک تحصیلی دوره اول متوسطه می شوید.
دوره دوم متوسطه : بعد از موفقیت گذراندن دوره ، موفق به اخذ مدرک دیپلم یا همان گواهی پلایان تحصیلات دوره متوسطه می شوید.
کاردانی
کارشناسی
کارشناسی ارشد
دکتری
یکی از مدارک پر کاربرد مورد نیاز برای کسانی که قصد مهاجرت دارند ترجمه دانشنامه می باشد .
اصولا دانشنامه ها در دوره دانشگاه حائز اهمیت می باشند .که در پایان هر مقطع 2 دانشنامه دریافت می کنید:
- گواهی موقت پایان
- دانشنامه اصلی
درصورتی که به تایید وزارت یا سازمان صادر کننده مدرک رسیده باشد با داشتن اصل مدرک می توان از وزارت دادگستری و امور خارجه تاییدات را گرفت. تایید امور خارجه بدون تایید دادگستری امکانپذیر نیست.
گواهی های موقت که عبارت فاقد ارزش ترجمه دارند غیر قابل ترجمه و قابل تایید نمی باشند.
نکته : گواهی های موقت دانشنامه حساب نمی شوند.
مراحل گرفتن تایید دانشنامه از وزارت یا سازمان صادر کننده دانشنامه
- مدارکی که از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری صادر می شوند (دانشگاههای سراسری، غیرانتفاعی، علمی-کاربردی، پیام نور):
- دانشنامههای کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا، ریزنمرات فارغالتحصیلان و … که توسط وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قابل ترجمه و تأیید شده است. برای اخذ تاییدات وزارت علوم باید تصویر اسکن مدرک را در سامانهی «سجاد» آپلود فرمایید.
- مدارک صادره از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی:
- دانشنامههای مقطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا، ریزنمرات فارغالتحصیلان پزشکی، دندانپزشکی، پرستاری، مامائی و زیرشاخههای آن در صورت تأیید شدن توسط وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است. برای گرفتن تأییدیه باید شخصاً به وزارت بهداشت مراجعه فرمایید.
- مدارک صادره از دانشگاه آزاد اسلامی:
- مدارک جدید دانشگاه آزاد اسلامی (دانشنامه ها و … ) که هولوگرام دارند قابل ترجمه و تأیید هستند.
- مدارک قدیمی دانشگاه آزاد اسلامی که بدون هولوگرام هستند باید توسط سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی تأیید گردد تا قابل ترجمه و تأیید شوند. برای گرفتن تأییدات باید شخصاً به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی حضور یابید.
در ترجمه دانشنامه به اسپل صحیح اسامی ذیل نیاز است:
- نام پدر ، نام و نام خانوادگی و محل صدور شناسنامهی صاحب دانشنامه (مطابق با پاسپورت)
- نام دانشگاه (مطابق با وبسایت دانشگاه)
قابل توجه است که در ترجمه رسمی دانشنامه، تاریخ تولد میلادی صاحب دانشنامه مطابق با تاریخ درجشده در گذرنامه مورد نیاز است.
چه نکاتی را در ترجمه دانشنامه باید رعایت کنیم ؟
تاریخ و شماره ثبت دانشنامه، نام دانشگاه، شماره سریال دانشنامه، نام و نام خانوادگی، شماره شناسنامه/ملی، تاریخ تولد، نام دوره، نام رشته و گرایش، تاریخ فراغت از تحصیل، معدل، مهرها، مهرهای برجسته، هولوگرام و تمبرها
ترجمه مدارک دانشگاه آزاد به چه صورت انجام می شود :
دانشگاه آزاد برخلاف دانشگاههای دولتی که زیر نظر وزارت علوم هستند، زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد میباشند و برای ترجمه مدارک دانشگاه آزاد، میبایست که تایید سازمان مرکزی را برای مدرک خود دریافت کنید. همچنین دانشگاه آزاد نیازی به انجام مراحل آزادسازی ندارد و پس از فارغ التحصیلی، دختران با مراجعه به بخش فارغ التحصیلان دانشگاه خود و پسران در صورتی که کارت پایان خدمت داشته باشند میتوانند مدرک خود را دریافت کنند.
تذکر : گرفتن تاییدات مدارک دانشگاه آزاد به تازگی با توجه به آگهی که در بالا اشاره شده انجام می پذیرد
مراحل استعلام مدارک تحصیلی از وزارت علوم و نحوه دریافت کد صحت در سامانه سجاد
برای ادامه تحصیل، کار و گرفتن اقامت در خاج از کشور حتما باید ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود مانند دانشنامه ها و ریزنمرات و … که برای دریافت پذیریش و گرفتن ویزا به سفارت و سازمانهای ذیربط ارائه فرمائید.
نکته حائز اهمیت در ترجمه سوابق تحصیلی آن است که باید تایید مدارک تحصیلی زا از سازمان صادر کننده مدرک دریافت کنید. اگر مدرک اخذ شده از دانشگاهای زیر نظر وزارت علوم باشد لازم است پیش از مراجعه به دارالترجمه صفی در زعفرانیه تایید مدارک خود را از وزارت علوم دیافت کنید.مراحل گرفتن تاییدات وزارت علوم با گرفتن تاییدات دانشگاه آزاد و وزارت بهداشت متفاوت است.
در ادامه فرآیند تایید مدارک وزارت علوم و دریافت کد صحت را توضیح میدهیم.
با ما از طریق طریق واتس اپ ، تلگرام ، و ایمیل دفتر در ارتباط باشید. پاسخ سوالات خود را در خصوص نحوه تایید مدارکتان توسط دادگستری و وزارت امورخارجه، دریافت نمایید. دارالترجمه صفی را با دارالترجمه زعفرانیه نیز می توانید جستجو کنید.
در ادامه به بررسی بیشتر ، گرفتن تاییدیه مدارک وزارت علوم می پردازیم
گرفتن کد صحت و نحوه تایید مدارک تحصیلی وزارت علوم :
مدارک فارغ التحصیلان دانشگاه و دانشکده های زیر نظر وزارت علوم کشور برای ترجمه رسمی باید ابتدا مراحل آزاد سازی مدرک طی شود که خود زمانبر است.
پس از آزاد سازی و دریافت باید برای دریافت کد صحت و تایید دانشنامه اقدام فرمایید. برای اینکار باید به سامانه سجاد به آدرس (www.portal.saorg.ir) رفته و پرداخت هزینه و پر کردن فرم های ذیربط کد صحت مربوطه را دریافت فرمایید.
با گرفتن تایید درخواست کاربر از وزارت علوم، با داشتن اصل دانشنامه و ریزنمرات دارالترجمه صفی (دارالترجمه باغ فردوس) ترجمه ای قابل قبول به شما ارائه می دهد.
با ما از طریق وبسایت safitranslate.com و شماره 09129641270 در تماس باشید.
مراحل ترجمه ر سمی مدارک تحصیلی
برای ترجمه مدارک تحصیلی در ابتدا باید مدرک مورد نظر را دانشگاه مورد نظر دریافت کرده باشید. ازجمله مدارک مورد نیاز برای ترجمه دانشنامه و ریزنمرات می باشد.
مراحل دریافت مدرک ، زمان و هزینه بسته به اینکه مدرک خود را از وزارت علوم یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی یا دانشگاه آزاد دریافت کرده باشید متفاوت است.
لازم به ذکر است برای گرفتن تایید مدارک تحصیلی برای ترجمه رسمی باید اصل مدرک خود را اسکن کنید.در نتیجه در قدم اول باید نسبت به دریافت مدرک تحصیلی اقدام کنید.
از انجا که فرآیند تسویه حساب بدهی دانشجویی با صندوق رفاه و نیز لغو تعهد رایگان برای دانشجویان روزانه زمانبر و با هزینه است لذا برای ترجمه رسمی مدارک خود هر چه زودتر نسبت به آزادسازی و گرفتن مدارک خود اقدام نمایید.
گرفتن تاییدیه مدارک تحصیلی برای ترجمه رسمی مدارک الزامی است.همانطور که قبلا هم گفته شد گرفتن تاییدات مدارک با توجه به دانشگاه فارغ التحصیلی متفاوت هست.
دانشگاه های دولتی ، پیام نور ، علمی کاربردی ، و غیر انتفاعی زیر نظر وزارت علوم ، تحقیقات و فناوری هستند،برای گرفتن تایید مدارک وزارت علوم باید از طریق سامانه سجاد اقدام کنید.
گرفتن تایید مدارک تحصیلی کاری است که برای ترجمه رسمی مدارک انجام میشود. پیش از اقدام به ترجمه رسمی شما باید تاییدیه مدارک تحصیلی را دریافت کنید که آن هم با توجه به دانشگاه فارغالتحصیلی فرق می کند.
دانشآموختگان دانشگاههای دولتی، پیام نور، علمی-کاربردی و غیرانتفاعی که زیر نظر وزارت علوم، تحقیقات و فناوی هستند، برای تایید مدارک وزارت علوم باید از سامانه وزارت علوم به نام سامانه سجاد اقدام نمایند. فرآیند تایید مدارک تحصیلی دانشگاههای زیر نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از مسیر دیگری صورت میپذیرد و دانشجویان دانشگاههای آزاد سراسر کشور میتوانند تاییدیه مدارک تحصیلی خود را از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد پیگیری کنند.
مراحل ترجمه ریزنمرات
چنانچه قصد مهاجرت یا سفرهای توریستی را دارید یکی از مدارک مورد نیاز برای ترجمه و ارائه آن ریزنمرات تحصیلی شما نی باشد.
چنانچه برای ترجمه ریزنمرات دانشگاهی خود قصد گرفتن تاییدات از وزارت دادگستری و امور خارجه کشور را دارید. باید اصل دانشنامه مقطع مربوطه که به تایید وزارت و دانشگاه مربوطه به همراه ریزنمرات ارایه گردد.
آنچه که همیشه دارالترجمه صفی برای شما متذکر می باشد این هست که تایید وزارت امور خارجه بدون تایید وزارت دادگستری انجام نمی شود.
ریزنمراتی که مهر و امضای دانشگاه را ندارند غیر رسمی محسوب می شوند و قابل ترجمه و تایید نیستند.
چه اقداماتی برای گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ریزنمرات باید انجام داد؟
مدارک وزارت علوم،تحقیقات و فناوری
- مدرک مربوطه باید از وزارت علوم ،تحقیقات و فناوری صادر گردیده باشد.
همانطور که بارها اشاره کردیم مدارک دانشگاهی من جمله ریزنمرات مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکتری که مورد تایید وزارت علوم،تحقیقات و فناوری باشد ،قابل ترجمه می باشد.
برای گرفتن کد تایید باید از سامانه سجاد عکس اسکن شده مدرک را آپلود کنید.
مدارک وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
- ترجمه هر یک از مدارک پزشکی (دانشنامه ها ، ریزنمرات، پروانه طبابت و …) نیاز به تایید وزارت بهداشت، درمان و اموزش پزشکی دارند.
برای گرفتن تاییدات هر کدام از مدارک رشته های پزشکی ،دندانپزشکی ، پرستاری و مامائی و دیگر زیرشاخه های پزشکی باید به صورت حضوری به وزارت بهداشت مراجعه کنید.
مدارک دانشگاه آزاد اسلامی
همانطور که در ابتدای مقاله به آن نیز اشاره شد در ابلاغیه جدید تمام مدارک دانشگاه آزاد برای گرفتن تاییدات از طریق سامانه http://estelam.iau.ir اقدام نمایید.
برای اینکه در ترجمه مدارک خود دچار تناقض با پاسپورت خود نشوید دارالترجمه صفی تمامی موارد زیر را مطابق با پاسپورت ترجمه می کند.
نام و نام خانوادگی، نام پدر و محل صدور شناسنامه، نام دانشگاه ، تارخ تولد
چه مواردی بر قیمت ترجمه ریزنمرات تاثیر گذار هست ؟.
هزینهی ترجمهی ریزنمرات دانشگاهی بر مبنای تعداد ترمهای تحصیلی محاسبه میشود. این هزینه شامل ترمهای تابستانی، پایاننامه/رساله، و تمدید پایاننامه/رساله نیز میشود.
در ترجمه رسمی رسمی ریز نمرات به چه مواردی توجه می شود ؟
نام و نام خانوادگی ، شماره شناسنامه /کد ملی ، تاریخ تولد ، نام دانشگاه ، تاریخ و شماره ثبت ریزنمرات ، نام دوره ، نام رشته و گرایش ، تاریخ فارغ التحصیلی ، معدل ، نمرات ، مهرها و مهرهای برجسته و عنوان صحیح دروس
لازم به ذکر است ازآنجایی که امکان دارد که مترجم با اسم صحیح دروس رشته تخصصی شما آشنا نباشد و به دلیل اهمیت ترجمه صحیح مدارک دانشگاهی در صورت امکان عنوان دروس تخصصی خودر را در اختیار مترجمین قرار دهید و پیش از چاپ ترجمه خود آنرا چک کنید تا در صورت مغایرت ترجمه با عنون اصلی آنرا اصلاح فرمایید.
جمعبندی
شما برای مهاجرت تحصیلی و کاری به ترجمه رسمی مدارک خود از جمله دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی نیاز دارید. دارالترجمه صفی میتواند ترجمه رسمی مدارک شما را همراه با تأییدات دادگستری و امور خارجه به زبان انگلیسی انجام بدهد. برای اصلاعات بیشتر با شماره 09129641270 تماس بگیرید