ترجمه رسمی اوراق شخصی
اوراق شخصی یکی از موارد مورد نیاز برای مهاجرت یا مسافرت به خارج از کشور است که ترجمه شناسنامه یکی از موارد اوراق شخصی می باشد .
برای ترجمه سجل شما حتما باید ممهور رسمی ثبت احوال و بدون هر گونه خط خوردگی باشد .
هیچ تفاوتی از نظر اعتبار بین شناسنامه های قدیمی و جدید طبق بخشنامه سازمان ثبت احوال ندارد و همه آنها قابل تایید و ترجمه هستند، اما آنچه قابل ذکر هست اینکه تنها سندهای هویت بعد از انقلاب معتبر هستند لذا افرادی که دارای شناسامه های قبل اتقلاب هستد معتبر نمی اشند و برای ترجمه حتما باید تعویض گردد .
نکات مورد توجه در ترجمه رسمی اوراق شخصی
- افراد بالای 15 سال باید حتما دارای شناسنامه عکس دار باشند
- چنانچه دارای کارت شناسایی المثنی می باشید ، کلمه «المثنی » در ترجمه وارد می شود.
- همه موارد داخل سند شناسنامه باید در ترجمه آورده شود. و مواردی که ثبت نشده اند حتما توسط مترجم توضیح داده می شوند.
- در صورتیکه عکس شماسنامه ممهور به مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال باشد ترجمه می شود
- شناسنامههایی که تعویض نشده و قبل از سال ۱۳۶۸ صادر شده باشند به شرطی که فرد فوت شده و تاریخ فوت در شناسنامه ذکر شده مورد تایید است.
چرا به پاسپورت برای ترجمه اسناد شما نیاز داریم ؟
به اسپل اسامی پاسپورت نیاز داریم تا دوگانگی در ترجمه شناسنامه و پاسپورت شما ایجاد نشود.
این اسامی شامل :
نام و نام خانوادگی صاحب شناسنامه و در صورت تاهل به اسپل نام همسر نیز باید در دسترس مترجم باشد.
به اسپل نام پدر
نام مادر
نام فرزندان
محل صدور شناسنامه و محل تولد صاحب شناسنامه و همسر و فرزندان
موارد تاثیر گذار بر نرخ ترجمه شناسنامه
به ازای هر رویداد مبلغی به هزینه ترجمه اضافه میشود ازجمله مواردی مثل ازدواج ،طلاق ، فوت همسر ، فرزند ، توضیحات
موارد استفاده از شناسنامه
شناسنامه ها را برای مواردی همچون امور حقوقی در خارج از کشور ، گرفتن ویزای توریستی یا مهاجرتی ، ثبت ازدواج یا طلاق در خارج از کشور استفاده می گردد.
ارائه اصل شناسنامه به منظور ترجمه رسمی شناسنامه کفایت میکند و نیازی به هیچ گونه مدرک دیگری برای تایید وزارت خارجه یا دادگستری نیست،
همچنین ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه در صورت داشتن مهر برابر با اصل ثبت احوال مورد تایید میباشد.
قابل توجه اینکه تمامی وقایع ثبت شده در سجل اعم از ازدواج ، طلاق وفرزندان و توضیحات آن توسط مترجم رسمی ترجمه می شود.
در صورت المثنی بودن کارت شناسایی ، کلمه المثنی ، حتما با کلمه Dpplicate در ترجمه لحاظ می گردد.
تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
در صورت نیاز به تاییدات وزارت دادگستری و وزارت خارجه باید اصل کارت شناسایی با شرایطی که گفته شد به دارالترجمه صفی ارائه گردد.
کسانی که به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارند با پرداخت هزینه تعیین شده این کار را به دارالترجمه رسمی صفی واگذار کنند تا در حداکثر یک هفته کاری ترجمه با تاییدات را برای شما انجام دهند.
به عنوان نکته باید عرض کنیم که تاییدات وزارات مربوطه در صورت مورد نیاز بودن شما می باشد لذا با توجه به قانون و سفارت کشور مقصد شما ملزم به داشتن یا نداشتن تاییدات ذکر شده می گردید.
مدت زمان برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه ۳ روز کاری است که یک روز آن برای دادگستری و ۲ روز دیگر برای امورخارجه می باشد